人気ブログランキング | 話題のタグを見る

Seoulの風だより

seoulpalam.exblog.jp ブログトップ

板門店(JSA)半日ツアー part2     판문점 반나절 투어 part2

すっっっかり間が空いてしましました・・・!m(_ _)m パンムンジョム(板門店/판문점)半日ツアーの後半です。
너무너무 오랜만입니다....! m(_ _)m 판문점 반나절 투어 후반입니다.

板門店(JSA)半日ツアー part2     판문점 반나절 투어 part2_e0201021_2328536.jpg



本会議場を出て、再び2列に並び自由の家に向かいます。自由の家の前で、2列のまましばし正面のみ写真撮影が許可されました。
본회의장을 나가서 다시 두 즐로 자유의 집으로 갑니다. 건물 앞에서 대열로 서서 정면사진만 촬영이 가능했습니다.

板門店(JSA)半日ツアー part2     판문점 반나절 투어 part2_e0201021_20451432.jpg



韓国側には兵士がたくさんいますが、北朝鮮側にはいないのかな?と思ったら、正面の建物の前に1人立っていました。(わかりますか?)
한국쪽에는 병사가 많이 있는데, 북한쪽에는 없나봐...라고 했더니 정면 건물앞에 한 명 서있었습니다. (찾으셨나요?)

板門店(JSA)半日ツアー part2     판문점 반나절 투어 part2_e0201021_20463631.jpg



北朝鮮の兵士は、写真を撮っている間全く動かなくて「まさか人形じゃ・・・」と本気で思ったぐらいでしたが、終了間際に横を向いたので、あ~やっぱり人だった、、、とわかりました^^;
それと、ちょっとズームにした時に表情が見て取れましたが、映画やドラマに出てくる北朝鮮兵士(役)と違って穏やかな、私の学生の中にもいるような親しみのある表情だったのが印象的でした。

5分ほどの時間を過ごし、自由の家を通って出てきました。これでパンムンジョム本会議場の見学は終了し、国連バスに乗ってキャンプボニパスに戻ります。

ところで、韓国側の兵士たちは、どの人も体格がよくて精悍な感じを受けました。ここバンムンジョムに配属される兵士は、他の国連軍兵士や北朝鮮兵士に見劣りしないように身長が175cm以上であることや、国連軍兵士と対話できる英語力が必要などの条件があって、かなりのエリートだと言えるようです。当然、強靭な体力と精神力も必要ですし…。

북한 병사는 사진을 찍는 동안 전혀 움직이지 않아서 "설마 인형이 아닌가..."라고 진짜 생각했는데, 마지막에 고개를 돌려서 아~ 역시 사람이었네...라고 알았습니다^^;
그리고 좀 확대했을 때 그 표정을 볼 수 있었습니다. 병사의 표정은 영화나 드라마에 나오는 북한 병사(역할)와는 달리 온화하고 우리 학생에도 있는 것 같은 친근한 얼굴이었던 것이 인상에 남았습니다.

5분정도 시간이 지나가고 자유의 집을 나갔습니다. 이것으로 판문점 본회의장 견학은 끝나고 연합군 버스를 타고 캠프 보니파스에 돌아갑니다.

그런데, 한국군 병사들은 모두 체격이 좋고 늠름하게 보였습니다. 여기 판문점에 소솟된 병사는 다른 연합군 병사나 북한 병사 못지 않게 키가 175cm 이상이던가, 연합군 병사와 대화할 수 있는 영어 실력이 필요하다는 여러 조건이 있어서 엘리트라고 말할 수 있는 것 같습니다. 당연히 강인한 체력과 정신력도 필요하고...



バスで戻る途中、最後の撮影許可場所ということで紹介されたのが、この『帰らざる橋』です。
버스로 돌아가는 도중 마지막 촬영허가 장소라고 소개된 곳이 "돌아오지 못하는 다리"입니다.

板門店(JSA)半日ツアー part2     판문점 반나절 투어 part2_e0201021_2164057.jpg



朝鮮戦争停戦後、ここで捕虜交換が行われたそうです。捕虜になっていた人たちはこの橋で、南に行くか北に行くかを決めて橋を渡りますが、その後二度と戻ることはできなかったことから『帰らざる橋』と呼ばれています。
정전후 여기서 포로 교환을 했답니다. 포로가 된 사람들은 이 다리에서 남으로 갈지 북으로 갈지 정하고 다리를 건너가는데, 그 이후 절대로 돌아가지 못한다고 해서 그 이름을 붙였답니다.

板門店(JSA)半日ツアー part2     판문점 반나절 투어 part2_e0201021_212653.jpg



キャンプボニパスに着くと、元来たバスに乗り換えますが、その前にそこにある売店(土産物店があります…)で少し時間を取りました。JSAのロゴのあるTシャツやバッグ、北朝鮮のお金や物産品等、いろいろ売っていました。あと、ATMがあったので、JSAと記録してあるレシートが出て来るかな?と試しにお金を少しおろしてみましたが、場所の表示はありませんでした。

その後バスに乗り、軍事境界エリアを後にしました。通常、出る前に最後のパスポートチェックがあるそうですが、私たちはしなくていいと言われ、ガイドさんが「こんなことはめずらしいです!」と言っていました。模範生だったのかな?^^;

캠프 보니파스에 도착하고 원래 탔던 버스로 갈아타는데 그 전에 거기에 있는 매점에 잠시 들렀습니다. JSA 티셔츠나 백, 그리고 북한 돈과 특산물등 여러가지 있었습니다. 그리고 ATM이 있어서 JSA라고 써 있는 영수증이 나올까? 해서 해봤는데 장소 기록은 없었습니다.

그 후 버스를 타고 군사경계지역을 떠났습니다. 보통 나가기전에 마지막 여권 확인이 있다는데, 저희는 안 해도 된다고 해서 가이드가 "이런거 거의 없습니다!"라고 놀랐습니다. 모범생이었나봐...^^;



パンムンジョムのあるエリア、軍事境界線の南北双方幅2㎞の地帯は非武装中立地帯(demilitarized zone…DMZ)と呼ばれ、軍事活動が許されない地域とのことです。でも、ガイドさん曰く最も武装された非武装中立地帯…とか。。
판문점이 있는 지역인 군사경계선의 남북 양쪽 2㎞는 비무장 중립지대(demilitarized zone…DMZ)라고 해서 군사활동을 못 하는 지역입니다. 하지만, 가이드에 따르면 "가장 무장된 비무장 중립지대"랍니다...

板門店(JSA)半日ツアー part2     판문점 반나절 투어 part2_e0201021_23203749.jpg



このDMZは、住んだり開発することは危険ということで人の手が入りませんので(しかも60年以上…)、自然と野生生物の貴重な生育地になっているそうです。。

そんなDMZに、唯一民間人が住んでいる村があります。『テソンドン(大成洞)自由村』という村で、休戦当時そこに住んでいた人たちの直系子孫だけが住むことができるそうです。主に農業を営んでいるそうですが、納税と徴兵の義務は免除され、農作物の買い取り保証もあるとのこと。ここで作られるお米はなかなか人気があるという話もありました。さらに、学校もあって英語熱が高く、学生数に比べて先生の数がかなり多いそうです。でも、夜間は外出禁止で毎日兵士が家に人員確認に来て、常に監視下の中にある『自由村』…。

DMZ는 사람이 살거나 개발하거나 하면 위험하다고 해서 그대로(60년 이상...!) 남아 있어서 자연과 야생동물의 귀중한 서식지가 되어 있답니다...

그런 DMZ에 유일한 민간인이 사는 마을이 있습니다. "대성동 자유 마을"이라고 해서 휴전 당시 거기에 살았던 사람의 직계 자손만 살 수 있답니다. 주로 농업을 하고 있는데 납세와 병역의 의무는 면세가 되어 농산물 매입 보증도 있다고 합니다. 여기서 만드는 쌀은 많이 인기가 있다는 이야기도 있었습니다. 게다가 학교도 있으며 영어교육열이 높아서 학생수에 비해서 선생님이 많답니다.
그래도 야간에는 외출 금지고 매일 병사가 집에 인원 확인하러 오고 항상 감시하에 있는 "자유 마을"...


(写真は撮れませんでしたので、パンフレットの中から) (사진을 못 찍어서 팜플렛에서)
板門店(JSA)半日ツアー part2     판문점 반나절 투어 part2_e0201021_23492741.jpg



また、自由村から北に1.8㎞の所には、北朝鮮側の村もあるそうです。ただここは、高いアパートがあっても実際に人は住んでいないらしく、ガイドさんは説明の間その村を『ウソツキ村』と呼んでいました。
上の写真に国旗掲揚塔がありますが、韓国側が約100mの高さだそうですが、北朝鮮はそれに対抗して約160mの掲揚塔を作ったそうです。。 (力を入れるところはそこか…)

그리고 자유 마을에서 북쪽으로 1.8㎞ 간다면 북한쪽 마을도 있답니다. 하지만 거기에는 높은 아파트가 있어도 실제로 사람이 사는게 아닌 것 같아서, 가이드는 그 마을을 계속 "거짓말쟁이 마을"라고 말했습니다.
윗사진에는 국기 게양대가 있는데 한국쪽은 높이가 약 100m이라고 하며 북한은 그거에 대항해서 약 160m로 만들었답니다... (열심히 하는 것이 그건가요...)


パンフレットは、帰りのバスで販売されたものです。パンムンジョム見学の際、全体写真を2カ所で撮ったのですが(名目上は、何かあった時の確認のためとのことでした)、その写真を中に入れて1冊20,000WONでした。うん、いろいろな面で、パンムンジョムと言えども上手く観光商売を入れているなあと感じましたが、パンフレット自体は貴重な情報が日本語と英語で書かれていてよかったので、私たちは3人で1冊買いました。

팜플렛은 복로의 바스에서 판매되었습니다. 판문점을 견학했을 때 전체 사진을 2장 찍었는데(명목상은 긴급 상황이 생겼을 때의 확인용이라고 했습니다), 그 사진을 포함해서 1개 20,000원이었습니다. 응~, 판문점이라고 해도 관광상업을 잘 하는구나...라고 느꼈지만 팜플렛 자체는 귀중한 정보가 일본어와 영어로 쓰여 있고 좋았으니 우리는 3명으로 1개 샀습니다.

板門店(JSA)半日ツアー part2     판문점 반나절 투어 part2_e0201021_042928.jpg



板門店(JSA)半日ツアー part2     판문점 반나절 투어 part2_e0201021_0464864.jpg



さて、復路で寄ったのが『イムジンカク(臨津閣)』という展望台です。ここは、一般人が手続きなしに行ける、最も北朝鮮に近い場所だそうです。
복로의 도중에 임진각에 들렀습니다. 여기는 일반인이 자유롭게 갈 수 있는, 가장 북한에 가까운 곳이랍니다.

板門店(JSA)半日ツアー part2     판문점 반나절 투어 part2_e0201021_215783.jpg



展望台に上ると、北朝鮮が望めるんですね。下には、かつては行き来していた、今は使われていない鉄道が。
전망대에 올라가면 북한을 볼 수 있는군요... 그 아래에는 원래 오갔는데 지금은 안 쓰는 철도가 있습니다.

板門店(JSA)半日ツアー part2     판문점 반나절 투어 part2_e0201021_2153910.jpg



また、この左の橋は『自由の橋』といいます。休戦協定が締結された後、戦争捕虜12,733人がこの橋を渡ってきながら「自由万歳」と叫んだことから、そう呼ばれているそうです。
이 왼쪽 다리는 "자유의 다리"라고 합니다. 휴전 협정이 체결된 후, 전쟁포로 12,733명이 이 다리를 건너가면서 "자유 만세"라고 소리를 질렀다고 그렇게 부른답니다.

板門店(JSA)半日ツアー part2     판문점 반나절 투어 part2_e0201021_182895.jpg



こちらはマンべダン(望拝壇/망배단)という拝壇です。休戦後、離散家族の方々がそれぞれ、北に残してきた両親や祖先の敬慕行事をイムジンカクで行ってきましたが、1985年にこのマンべダンが作られてからはチュソク(秋夕/추석)等の名節時に、行事を執り行っているそうです。

여기는 망배단입니다. 휴전 후 이산가족들이 북한에 남겨 온 부모님이나 조선의 경모행사를 각각 임진각에 와서 했었었는데, 1985년에 이 망배단이 완성하고나서는 명절 때 여기서 행사를 집행한답니다.

板門店(JSA)半日ツアー part2     판문점 반나절 투어 part2_e0201021_22383733.jpg



時間がなくて、限られたところしか見られず、展望台にも上がれませんでした。次回は個人的に、ゆっくり来てみたいです。
시간이 없어서 많이 못 보고 전망대에도 갈 수가 없었습니다. 다음에는 개인적으로 와서 천천히 보고 싶습니다.

板門店(JSA)半日ツアー part2     판문점 반나절 투어 part2_e0201021_22402370.jpg



最後の行程は昼食です。イムジンカクからバスで5分程のところにある食堂で、みんなで食べました。メニューはプルコギ。
마지막 행정은 점심입니다. 임진각에서 버스로 5분 거리에 있는 식당에서 다 같이 먹었습니다. 메뉴는 불고기이고..

板門店(JSA)半日ツアー part2     판문점 반나절 투어 part2_e0201021_22413728.jpg



味は、まあこんなものかな…。ツアーですので、割り切ってしまえばこれでも十分です。はは
맛은 그저 그렇네요... 투어니까 그냥 그렇다고 생각하면 되네요. ^^;

板門店(JSA)半日ツアー part2     판문점 반나절 투어 part2_e0201021_2243572.jpg



その後は、イムジンガン(臨津江/임진강)沿いに来た道をそのまま戻り、午後2時過ぎに集合場所だったプレジデントホテルに着き、ツアーの全ての行程を終えました。
식사 후 임진강을 따르고 온 길을 그대로 돌아가고 오후 2시쯤에 집합한 호텔에 도착해서 모두 행정을 끝났습니다.


半日のツアーでしたがとても充実した、勉強になった時間でした。何より、自分がその場に立ち、実際に目で見ながら話を聞くことは、それまで本や記事で見たことより遥かに臨場感があり、当時の様子や人々に思いを馳せることができたようでした。

おススメの場所、、という表現は適切ではありませんが、自分の足で踏み目で見るという体験は、それぞれが、戦争時の様子や今の北と南の状況について、より深く考えたり感じたりすることができる貴重な機会ではないかと思います。

DMZツアーには、パンムンジョムの他にもいくつかを訪ねる1日ツアーもあるので、私も機会を作ってまた参加してみたいです。

반일 투어이었지만 아주 충실하고 공부가된 시간이었습니다. 뭣보다 제가 그 장소에 서서 실제로 눈으로 보면서 이야기를 듣는 것은, 그 때까지 책이나 기사로 본 것보다 훨씬 임장감이 있으며 당시 상황이나 사람들 마음에 대해서 잘 생각할 수 있었던 것 같습니다.

추천하는 장소..라는 말은 맞는지 모르겠지만, 자기 발로 밟아 눈으로 보는 체험은 각자가 전쟁 당시, 그리고 지금 북과 남의 상황에 대해서 깊게 생각하거나 느낄 수 있는 귀중한 기회가 되지 않을까 싶습니다.

DMZ투어에는 판문점 이외도 몇 가지 갈 수 있는 하루 투어도 있어서, 저는 또 기회를 만들고 참가하고싶습니다.


板門店(JSA)半日ツアー part2     판문점 반나절 투어 part2_e0201021_22563668.jpg



<イムジンカク 望郷の歌碑より>
『失われた30年』 (現時点ではすでに60年以上の年月が経っています。)

雨が降っても 雪が降っても 風が吹いても
恋しかった 30年の歳月
頼るところもないこの体 悲しくて
どれだけ泣いただろうか
兄弟よ 今からでもまた逢って
語り尽くせない情を 分かち合うのに
お父さま お母さま どこにいらっしゃるのですか
咽びながら 呼んでみる

明日だろうか 明後日だろうかと 待ちわびて
涙に暮れた 30年の歳月
故郷をなくしたこの身 悲しくて
どれだけ泣いただろうか
兄妹よ 今からでもまた逢って
語り尽くせない情を 分かち合うのに
お父さま お母さま どこにいらっしゃるのですか
咽びながら 呼んでみる


板門店(JSA)半日ツアー part2     판문점 반나절 투어 part2_e0201021_23263223.jpg

# by riko-wind | 2016-07-09 22:36

板門店(JSA)半日ツアー part1     판문점 반일 투어 part1    

韓国に来て以来、いつか必ず行きたいと思っていたパンムンジョム(板門店/판문점)に行ってきました。その時の訪問記を、2回に分けてお伝えします。
한국에 와서 한번은 꼭 가고 싶다고 생각했던 판문점에 갔다왔습니다. 그 때의 방문기를 두 번으로 나눠서 올리겠습니다.

板門店(JSA)半日ツアー part1     판문점 반일 투어 part1    _e0201021_2148510.jpg


※パンムンジョム(板門店/판문점)
板門店(パンムンジョム、はんもんてん、朝鮮語: 판문점)は、朝鮮半島中間部に位置する朝鮮戦争停戦のための軍事境界線上にある地区である。北側の朝鮮人民軍と南側の国連軍の停戦協定が1953年に調印され、同年10月以降は停戦を監視する「中立国監視委員会」と「軍事停戦委員会」が設置され、停戦協定遵守の監視を行っており、60年以上に渡る朝鮮の南北分断を象徴する場所となっている。(Wikipediaより)


ご存知の通り、韓国と北朝鮮は1953年朝鮮戦争休戦以来分断された状態が続いています。私自身は、韓国に来てから今まで平和な日常を過ごしているので実感することは多くないのですが、時々そのことを意識させられることがあります。それは、兵役制度が身近にあるからです。

아시다시피 한국과 북한은 1953년 한국전쟁 휴전후 분단 상태가 계속되고 있습니다. 저는 한국에 와서 지금까지는 평화로운 생활을 지내고 있기 때문에 실감나지는 않지만, 가끔 그것을 느낄 때가 있습니다. 그것은 바로 생활속에 있기 때문입니다.

例えば、韓国に来たばかりの頃は、街中で軍服を着た人を良く見かけるのにすごく違和感がありました(日本では見なかった風景なので)。韓国は全ての成人男性が30歳までに兵役につくことが義務付けられていて、現在その期間は最短で21か月です。ですので、兵役休暇中の若者たちを街で見かけるのはごく日常の風景です。

예를 들어, 한국에 와서 얼마 되지않았을 때 시내에서 군복을 입은 사람들을 자주 보는 것에 많은 위화감을 느꼈습니다(일본에서는 못 본 풍경이라..). 한국은 모둔 성인 남자가 서른살까지 병역을 하는 의무가 있으며, 현재 그 기간은 최저 21개월입니다. 그래서, 역이나 길에서 휴가중인 젋은 군인들을 보는 것은 훈한 일상의 풍경입니다.

板門店(JSA)半日ツアー part1     판문점 반일 투어 part1    _e0201021_2231017.jpg



また、大学で働きながら日本との違いを感じることもあります。2年生以降のクラスの構成で女子学生と男子学生の年齢に差があることが多いのです。例えば、同じ2年B組の同級生でも、女子学生は多くの男子同級生を「オッパ(お兄さん/오빠)」と呼んでいます。

これは、卒業後、または就職したり家庭を持ったりしてから兵役につくといろいろな面で大変なことがあるようで、多くは大学1~2 年を終えた後休学して入隊するためです。そうすると、約2年の兵役を終えて戻ってきてもまだ大学生活に余裕があり、その後の計画をゆっくり立てることができるからなのでしょう。
男子学生は年度の途中での入れ替わりも多く、夏休み後見ないなあと思っていたら入隊していたり、あるクラスには復学した学生がたくさんいたり、、と、なかなか複雑です。

それから始めの頃、大学で男子学生に「次の授業は予備軍のため出られません」と言われて、それがよくわからず説明してもらったことがありました。(予備軍は、兵役を終えた男子がその後8年間、1年に数回訓練を受けに行くことが義務付けられている制度。また、その後も40歳までは民防衛で1年に1度簡単な訓練があるそうです。)

그리고, 제가 가르치는 대학교에서 일본과의 차이점을 느낄 때도 있습니다. 2학년이후의 한 반에서 여자학생과 남자학생의 나이 차이가 있는 경우가 많습니다. 예를 들면, 같은 2학년 B반인데도 여자 학생은 많은 남자 학생들을 "오빠"라고 부르고 있습니다.

남자학생들이 졸업후, 아니면 취직하거나 가정을 가지고나서 군대에 간다면 여러가지 힘든 일이 있으니까, 많은 사람들이 대학교 1~2학년을 끝낸후 휴학하고 입대하기 때문입니다. 그렇게하면 2년 병역을 마치고 돌아와도 아직 대학교생활에 여유가 있고 그 후에 계획을 천천히 생각할 수가 있어서인가봅니다.
남자 학생은 학년 도중에 바뀌는 경우가 많고, 여름 방학후 안 보이네...라고 했더니 입대했거나 한 반에 복학생들이 많이 있거나... 좀 복잡합니다.

그리고 첫 수업을 맡았을 때 남자 학생이 "예비군 때문에 다음 수업 짜집니다."라고 말했는데 예비군이 뭔지 몰라서 학생이 설명해준 적이 있었습니다.


韓国の徴兵制度について、KONESTさんに詳しい記事(こちら)がありました。

他に、ニュース等で聞く北朝鮮関係の話題ももちろんありますが、このような日常での出来事や、兵役を終えた学生から聞く話などで、韓国が今も「戦争が終わっていない」国なんだなぁということを実感します。
뉴스에서 듣는 북한에 관한 화제도 물론 있지만, 이런 일상에서 생기는 일이나 전역한 학생이 말해준 이야기등으로 한국이 아직도 "전쟁이 끝나지 않은 나라"이구나...라고 실감납니다.

板門店(JSA)半日ツアー part1     판문점 반일 투어 part1    _e0201021_22373418.jpg



さて、パンムンジョムはそんな日常とは違い、私にとっては非日常の場所ですが、60年の月日が流れても尚分断されたままである韓国と北朝鮮の象徴であるその場所を見て、今住んでいるこの国について、今の状況について考えてみたい、というのが行きたかった理由です。

그런데 판문점은 그런 일상과는 달리 저에게는 특별한 장소지만, 60년 세월이 흘러도 여전히 분단되어 있는 한국과 북한의 상징인 판문점을 보고 제가 지금 살고 있는 한국에 대해서, 그리고 지금 상태에 대해서 생각해보고 싶다는 것이 제가 가고 싶았던 이유입니다.

板門店(JSA)半日ツアー part1     판문점 반일 투어 part1    _e0201021_22381325.jpg



分断された軍事境界エリアであるパンムンジョムを訪れるには、個人では無理なので専門のツアーに参加します。韓国人は、参加手続きが非常に複雑で何か月もかかるそうで、実質的に殆ど行くことができません(亡命の危険があるからとか…)。外国人は比較的簡単な手続きで行くことが可能です(が、国によって異なります)。
私は、先日日本から来たのじさん、メイちゃんと一緒に、日本語のツアーに申し込みました。

군사경계지역인 판문점을 방문하려고 하면 개인적으로 갈 수는 없고 전문 투어에 참가해야 합니다. 한국사람은 신청이 너무 복잡하고 몇 달이 걸린다고 해서 현실적으로 거의 못 갑니다(월북의 위험성이 있다고 하네요...). 외국인은 비교적 간단하게 진청해서 갈 수 있습니다(단, 나라마다 다릅니다).
저는 일본 친구 노지상, 메이짱과 같이 일본어 가이드 투어에 참가했습니다.


ツアーは会社によっていくつか出ていますが、私たちはこちらのサイトの半日ツアーに参加しました。
参加するにあたっては、服装などいろいろな条件があるので、よく確認する必要があります。

当日朝、集合場所であるシチョン(市庁/시청)広場横のプレジデントホテル7階の受付へ。英語ツアーもあり、多くの外国人が来ていました。
당일 아침, 집합 장소인 시청 광장 옆에 있는 프레지던트호텔 7층 카운터에 갔습니다. 영어 가이드 투어도 있어서 많은 외국 사람들이 와 있었습니다.

板門店(JSA)半日ツアー part1     판문점 반일 투어 part1    _e0201021_0152100.jpg



板門店(JSA)半日ツアー part1     판문점 반일 투어 part1    _e0201021_021391.jpg



バスの座席票を受け取り、指定のバスへ。10数名の人が乗っていましたが、その日は日本語ツアーバスが2台ありました。日本語の上手な韓国人ガイドさんが1人ずつ添乗します。ガイドさん曰く、この日は参加者が少ない方だったとか。。
버스 좌석표를 받고 탔는데 이미 15~16명의 일본사람들이 있었습니다. 그 날은 일본어 투어 버스가 2대였답니다. 일본어를 잘하는 가이드가 한 명씩 탑니다. 가이드 말에 따르면, 그 날 참가자는 적은 편이었답니다.

板門店(JSA)半日ツアー part1     판문점 반일 투어 part1    _e0201021_0133780.jpg



これから1時間ほど、約60㎞北にあるパンムンジョムに向かいます。途中、パジュ(坡州/파주)市のサービスエリアで休憩を取りました。
앞으로 한 시간정도, 약 60㎞ 북쪽에 있는 판문점으로 향합니다. 가는 도중에, 파주 휴계소에서 잠시 쉬었습니다.

板門店(JSA)半日ツアー part1     판문점 반일 투어 part1    _e0201021_020773.jpg



休憩後は、真っ直ぐな道をひたすら進みますが、その間ガイドさんがいろいろな話をしてくれました。
程なく、左側にはハンガン(漢江/한강)から分かれたイムジンガン(臨津江/임진강)が道路と平行に続きます。さらに、間の鉄条網はどんどんその丈が高くなっていきます。
그 후는 곧바로 갔는데 가이드가 여러가지 이야기를 해줬습니다.
왼쪽에 임진강이 길 따라서 있습니다. 그리고 그 사이에 있는 철조망은 가면서 점점 높아집니다.


板門店(JSA)半日ツアー part1     판문점 반일 투어 part1    _e0201021_027469.jpg



板門店(JSA)半日ツアー part1     판문점 반일 투어 part1    _e0201021_0275286.jpg



ガイドさんの話では、ここから見える景色は既に、南と北が入り組んでいて、山を見ればどちらの領域かすぐわかるとか。青々と木が茂っているのが韓国、木がなくて丸坊主の山が北朝鮮だそうです。北朝鮮は暖房の燃料にするために木を全て切り取ってしまったそうです。
下の写真でいうと、手前の山は韓国、後ろは北朝鮮の山でしょうか。近い。。

가이드 이야기에 따르면, 여기서 볼 수 있는 풍경은 남과 북이 뒤섞여있어서 산을 보면 어느쪽이 남인지 북인지 알 수 있답니다. 숲이 많이 우거져 있는 산이 한국이고, 나무가 전혀 없는 산이 북한이라고 합니다. 북한은 난방연료로 하기 위해서 나무를 모두 잘라 버렸답니다.
아래 사진을 보면 앞 산은 한국이고 뒤쪽은 북한 산인 것 같습니다. 너무 가깝다...


板門店(JSA)半日ツアー part1     판문점 반일 투어 part1    _e0201021_0311833.jpg



そして、イムジンガンは非常に浅い河で、干潟も多く、また冬は完全に凍ることもあるので、かつて多くの人がここを渡って亡命を試みたそうです。
임진강은 얕고 갯벌도 많고, 겨울에는 얼기 때문에 옛날에는 많은 사람들이 여기를 건너서 탈북을 시도했답니다.

板門店(JSA)半日ツアー part1     판문점 반일 투어 part1    _e0201021_0421930.jpg



ガイドさんのお話には、印象的な内容がたくさんありました。まず、今の韓国民の約5分の1は離散家族だとか。。ということは、私の韓国人の友達も5人に1人は離散家族かもしれないのか…。これには本当に驚きました。
でも、冷静に考えれば、もともと1つの国なのだから南北につながりがある人がそれぞれにいるのは当然のことですよね。。

また、ガイドさん自身も離散家族だそうです。お父さんは北出身の方で、向こうに家族を残して南に渡ってきたけれど、その後帰れず南で再婚して、ガイドさんが生まれたとか。だから、ガイドさんには、まだ会ったことのない異母兄弟が北にいるのだそうです。

가이드 설명으로는 인상적인 내용이 많이 있었습니다. 우선 지금 한국인의 5분의 1은 이산가족이라고 하네요.. 그렇다면 우리 한국 친구도 5명중 1명이 이산가족일지도 모르는거네요.. 이건 정말 놀라운 사실이었습니다.
그래도 생각해보면 원래 하나의 나라니까 남북에 인연이 있는 사람이 각각 떨어져서 살고 있는 것이 당연한 거네요..

그리고 가이드 본인도 이산가족이하고 하네요. 아버님은 북한 출신이신데 가족을 남기고 남쪽으로 오셨다가 돌아가지 못하셔서 남한에서 재혼하고 아이도 가지셨답니다. 그래서 가이드는 북한에 아직 보지 못한 이복남매가 있답니다.


パジュ市を出ると、いよいよ軍事境界エリアに入っていきます。ここから写真撮影禁止で、この先も撮影できるところが限られます。また、入る時バスの中に軍人さんが来て、簡単なパスポートチェックがありました。
파주시를 떠나면 군사경계 지역으로 들어갑니다. 여기서부터 사진 촬영 금지되고 그이후도 제한이 있습니다.. 들어갈 때, 버스안에 병사가 와서 간단한 여권 확인이 있었습니다.

板門店(JSA)半日ツアー part1     판문점 반일 투어 part1    _e0201021_050230.jpg



軍事境界エリアにある共同警備区域(Joint Security Area・・・JSA)は、北側は北朝鮮軍、南側は韓国軍と国連軍が共同で管轄しています。韓国からの訪問者は、国連軍のゲスト(招待客)という立場で入場します。
そして、キャンプボニパスという国連軍の基地に到着すると、再度今度は少し厳重なパスポートチェックがあります。
その後館内に入り、映像による南北朝鮮の歴史、見学する際の注意事項などのブリーフィングがあります。また、国連軍のゲストだということを証明するバッチを胸につけます。

その席で、誓約書にサインする必要があります。

군사경계지역에 있는 공동경비구역(JSA)은 북쪽은 북한군이, 남쪽은 연합군과 한국군이 공동으로 관할합니다. 한국쪽의 방문자는 국연합군 게스트로 입장합니다.
그리고 캠프 보니파스라는 연합군 기지에 도착하면 다시 여권을 확인하는데 이번에는 엄격하게 합니다.
그 다음에 안으로 들어가고 남북한의 역사에 대한 영상을 보고, 견학 주의 사항에 대해 브리핑이 있습니다. 그리고 연합군 게스트라는 걸 알리기위해서 배지를 답니다.

또 그 자리에서 서약서에 서명을 해야합니다.


板門店(JSA)半日ツアー part1     판문점 반일 투어 part1    _e0201021_15114599.jpg



紙の下の方に「私はこれを読み、理解し、そしてこの指導(指示)に従います。~(中略)~又、敵の挑発による本人及び同伴者の身体・財産上の被害に対する保証は請求できないことを確認します。」とあり、最後にサインと日付を入れます。

この時はさすがにちょっと緊張しました。。^^;
(問題なく終わった時は、その誓約書は本人に返されます。写真は、返されたものを撮りました。)

ブリーフィングが終わると、国連軍のバスに乗り換えて、バンムンジョムに向かいます。その際、パスポート、財布、カメラ、携帯電話は携行できますが、それ以外はツアーバスの中に置いていきます。

종이 아래쪽에 "저는 이것을 읽고 이해하고 이 지시에 따릅니다. ~(중략)~ 또한, 적의 도발에 인한 본인 및 동반자의 신체와 재산상 피해에 대한 보상은 요구할 수 없는 것을 확인합니다."라고 쓰여있고 마지막에 서명을 합니다.

이 때는 역시 좀 긴장했네요...^^:
(문제없이 끝나면 그 서약서는 본인에게 반환됩니다. 사진은 반환된 것을 찍었습니다.)

브리핑이 끝나면 연합군 버스를 타고 판문점으로 갑니다. 그 때는 여권, 지갑, 카메라, 그리고 핸드폰만 휴대할 수 있습니다.



さて、5分程行ったところでバスを降り、「自由の家」と呼ばれる施設を通ってバンムンジョムに向かいます。この時、国連軍(韓国軍)の兵士が先頭に立って引率します。私たちは19人の集団でしたが、常にガイドさんの指示に従い、移動する時は2列に並んで歩きます。男性がやや多かったかな? とにかくみなさん真摯に、無言で従っていました。

5분정도 가서 버스에서 내리고 "자유의 집"라는 건물을 통해서 판문점에 갑니다. 그 때는 연합(한국)군 병사가 선도합니다. 저희는 19명이었는데 항상 가이드 지시에 따르며 이동할 때는 두 줄로 가야합니다. 아마 남성이 좀 많은 그룹이었는데 모두 진지하게, 아무말도 없이 따라갔습니다.

自由の家側から撮ったバンムンジョム本会議場(青い建物)と、北朝鮮管轄の建物(正面灰色)です。真ん中の青い建物の中に入っていきます。
(青い建物は国連(韓国)軍の建物で、この横にシルバーの同じ形の建物がありますが、それは北朝鮮の管轄だそうです。撮影は不可。)

자유의 집쪽에서 찍은 판문점 본회의장과 북한군이 관할하는 건물입니다. 가운데에 있는 푸른 건물 안으로 들어갑니다.
(푸른 건물은 연합군 건물이고 그 옆에 같은 은색의 건물이 있는데 그것은 북한 관할이랍니다. 촬영은 못 합니다.)


板門店(JSA)半日ツアー part1     판문점 반일 투어 part1    _e0201021_15282097.jpg



室内です。ここでは撮影が許可されました。写真の中央のテーブルで南北会議が行われるそうです。テーブルの真ん中にマイクが置かれていますが、そこが南北の境界線です。つまり、ツアーに参加している人たちの殆どは、この時北朝鮮エリアにいたことになりますね。

건물안으로 들어왔습니다. 여기서는 촬영할 수 있었습니다. 사진 중앙의 테이블에서 남북회담을 진행한다고 합니다. 테이블 가운데에 마이크가 있는데 거기가 남북 경계선입니다. 즉, 사진에는 많은 투어 참가자들이 북한쪽에 있었다는 것이네요.

板門店(JSA)半日ツアー part1     판문점 반일 투어 part1    _e0201021_15544449.jpg



入口側。ここから入ってきました。引率の兵士とガイドさんが待機しています。
입구쪽입니다. 여기서 들어왔습니다. 선도하는 병사와 가이드가 대기하고 있습니다.

板門店(JSA)半日ツアー part1     판문점 반일 투어 part1    _e0201021_15565100.jpg



窓の外を見ると、地面の中央に盛り上がったコンクリートの部分があります。そこが境界線です。
창문밖으로 보면 땅 중앙에 콘크리트 선이 있는데 그것이 경계선입니다.

板門店(JSA)半日ツアー part1     판문점 반일 투어 part1    _e0201021_160976.jpg



これは北朝鮮側から。。 이 사진은 북한쪽에서..

板門店(JSA)半日ツアー part1     판문점 반일 투어 part1    _e0201021_1613689.jpg



微動だにしない兵士。。半分だけ姿を見せているのは、何かあった時に迅速に対応できるようにするためだそうです。
전혀 움직이지 않는 병사... 모습을 반만 보이게 하는 것은 유사시에 신속히 대응하기 위해서랍니다.

板門店(JSA)半日ツアー part1     판문점 반일 투어 part1    _e0201021_1652432.jpg



室内にも兵士が待機しています。この方とは撮影もOKとのことで、その時は少し柔らかい雰囲気が流れました。(兵士は全く動きませんでしたが。。)
실내에도 병사가 대기하고 있습니다. 이 병사와는 촬영해도 된다고 해서 그 때는 좀 부드러운 분위기가 흘렀습니다.(병사는 인형같이 서있었지만..)

板門店(JSA)半日ツアー part1     판문점 반일 투어 part1    _e0201021_167431.jpg



室内にいた時間は10~15分でしょうか。再び外に移動します。part2に続きます。
거기에 있었던 시간은 10~15분정도이었던 것 같스빈다. 다시 밖으로 이동합니다. part2로 계속됩니다.

板門店(JSA)半日ツアー part1     판문점 반일 투어 part1    _e0201021_169529.jpg

# by riko-wind | 2016-06-05 23:19

テハンノ(大学路)で日本式家庭料理

先週から1週間ほど、ソウルは30度越えの日が続き一気に夏がやってきたようでした。草木の緑もすっかり鮮やかに!
지난주부터 일주일정도 서울은 30도 넘는 날이 계속되어서 갑자기 여름이 된 느낌이었습니다. 녹음이 짙어졌습니다.

テハンノ(大学路)で日本式家庭料理_e0201021_0391482.jpg



テハンノ(大学路)で日本式家庭料理_e0201021_041868.jpg



あちこちの通りを飾るバラの花も輝いています056.gif
여기저기 담장에 피어있는 장미꽃도 아주 예쁩니다.

テハンノ(大学路)で日本式家庭料理_e0201021_1914328.jpg



さて、テハンノ(大学路/대학로)に日本の家庭料理の店があるとのことで、先日友達が連れて行ってくれました。
定食堂『どんどん』です。
대학로에 일본가정식당이 있다고 해서, 며칠전에 친구가 데려다줬습니다. 일본정식 식당 "돈돈"입니다.

テハンノ(大学路)で日本式家庭料理_e0201021_0372160.jpg


『日本家庭式料理 ドンドン(일본거정식요리 돈돈)』
서울특별시 종로구 명륜4가 176-1
02) 6053-5080


場所は、地下鉄4号線へファ(恵化/혜화)駅4番出口から歩いて10分くらいです。

지도 크게 보기
2016.5.20 | 지도 크게 보기 ©  NAVER Corp.



比較的新しい店だと思いますが、ここテハンノ以外にも、ミョンドン(明洞/명동)やカンナム(江南/강남)にあるそうです。
비교적으로 새로운 식당인 것 같은데 명동이나 강남에도 지점이 있답니다.

「とびっきりの 日本家庭料理専門店」とあります。「とびっきりの」が日本語ですが、このことば、結構難しいですよね。。韓国の人がこれを理解したらかなりの日本語力ではないかな~。
"토빗키리노(とびっきりの)일본가정식 요리 전문점"이라네요. "토빗키리노"가 일본어인데, 이 말은 좀 어려운 말인가봅니다. 한국사람이 이것을 이해했다면 일본어 실력이 높은것 같습니다.

テハンノ(大学路)で日本式家庭料理_e0201021_1719404.jpg



夕方7時頃行ったのですが、2組ほど待っていて3番目でした。でも、10分程度で中に入れました^^
入るときは店員さんが「いらっしゃいませ~」、出るときは「ありがとうございました~」と日本語で。かなりこだわりの日本スタイルとみました。
下の写真は出るときに「あ、店内を撮ってない!」と思って慌てて撮ったのでちょっとわかりにくいですが、敷居があって日本の居酒屋的な作りでした。

저녁 7시쯤에 가봤는데 몇 명이 기다리고 있었습니다. 그래도 10분 정도 기다려서 안으로 들어갔습니다. 들어갈 때는 점원이 "이랏샤이마세~", 나갈 때는 "아리가토 고자이마시타~"라고 합니다. 일본 스타일을 철저히 고수하고 있는 것 같네요.

テハンノ(大学路)で日本式家庭料理_e0201021_1728652.jpg



メニュー板ですがわかるかな? 10,000WON~15,000WONの様々な定食がずらりとあります。メイン料理以外のごはんと味噌汁、4種類ほどの小皿のおかずは全て同じのようです。そして嬉しいのは、メイン以外のものは全ておかわり自由です(ここは韓国式^^)。

이건 메뉴입니다. 10,000원부터 15,000원까지 여러가지 정식이 있습니다. 메인 요리 이외는 밥과 국, 4가지 반찬이 있습니다. 그리고 메인 이외 전부 리필이 가능합니다(이건 한국 스타일^^).

テハンノ(大学路)で日本式家庭料理_e0201021_195361.jpg


定食メニューは、トンカツ、チキン南蛮、フライもの、ハンバーグ、サーモンの刺身、もつ鍋、すき焼き、焼き魚、それにチャンコ鍋など様々です。ちょっと不思議なメニューは「ボンカレー定食(写真右中段)」。これって、あのボンカレーだろうか??

정식 메뉴는 돈까스, 치킨조림, 튀김, 햄버그, 연어 회, 모쯔나베, 수키야키, 생선구이, 그리고 창코나베 등 여러가지 있습니다. 좀 신기한 메뉴는 "본카레 정식"입니나.. 이건 인스탄트인 그 본카레인가요??

各テーブルにある調味料は、全て日本のものでした。山椒まである~。
각 테이블에 있는 조미료는 전부 일본 제품입니다. 산초까지 있네요~..!

テハンノ(大学路)で日本式家庭料理_e0201021_1974727.jpg



定食以外に一品物もあって、からあげ、枝豆、たこわさびなどこちらはまさに居酒屋風。ビール、酎ハイも全て日本のものです(酒類は若干高いですネ)。
정식이외 반찬과 안주도 있는데 카라아게, 에다마메, 타코와사비 등 바로 이자카야 같습니다. 맥주와 추하이는 다 일본 것입니다(주류는 약간 비쌉니다).

テハンノ(大学路)で日本式家庭料理_e0201021_19114941.jpg



日本のビール…! 思わず1杯やりたい衝動にかられましたが、この日は後で仕事が控えていたので、ガマンガマン021.gif 定食だけに留めました。
일본 맥주! 문득 한 잔 하고 싶은 마음이 생겼지만 그 날은 그후에 일을 해야 했기 때문에 참아야돼...>< 정삭만 주문했습니다.

来ました! 私が頼んだのは「スタミナ納豆定食」(12,000WON)です。メニューで納豆を見た瞬間、これに決めました。
나왔습니다! 제가 시킨 것은 "스테미너 낫토 정식"입니다. 메뉴에서 낫토를 보고 바로 정했습니다.

テハンノ(大学路)で日本式家庭料理_e0201021_22115337.jpg



久しぶりの納豆、とてもおいしかったです。スタミナというだけに納豆だけではなく、生卵、生だこなども入っていて、栄養満点でした^^ 
오랜만에 먹은 낫토는 정말 맛있었습니다. 스태미너라고 부를만큼, 낫토뿐만이 아니라 생계란이나 생낙지도 들어 있어서 영양만점이었습니다^^

テハンノ(大学路)で日本式家庭料理_e0201021_22165333.jpg



こちらの友達は「生姜焼き定食」(11,000WON)。すごく久しぶりに見た生姜焼きでした。考えてみれば韓国でも簡単に作れるのに、作ったことがありませんでした。懐かしい味、今度家でも作ろう~^^
이 친구는 "쇼가야키 정식"입니다. 쇼가야키를 정말 오래간만에 봤습니다. 생각해보면 한국에서도 쉽게 만들 수 있는데 지금까지 안 만들었습니다. 다음에 집에서 만들어 봅시다~^^

テハンノ(大学路)で日本式家庭料理_e0201021_22512741.jpg



こちらは「鶏の煮込み定食」(10,000WON)。韓国的味付けも感じられ、ごはんが進んでいました^^ 鶏肉と一緒に枝豆がのっていますネ。
이쪽은 "치킨조림정식"입니다. 한국다운 맛도 느낄 수 있고 밥도둑이 따로 없습니다^^ 치킨과 같이 에다마메가 있네요~.

テハンノ(大学路)で日本式家庭料理_e0201021_2249169.jpg




こちらのお店、日本の方にもですが、日本食が好きな韓国人の友達にも紹介したいなぁと思える味でした。

この『どんどん』の2階には寿司店があって(系列っぽい?)、友達に寄ればそこもなかなかイケるとか。テハンノで寿司が食べたくなったら行ってみようと思います^^

이 식당은 일본 사람은 물론이지만 일본요리를 좋아하는 한국 친구들에게도 소개하고 싶은 맛이 있습니다.

식당 2층에는 초밥집이 있는데 친구에 따르면 거기도 맛있답니다. 대학로에서 초밥이 먹고 싶어지면 가보겠습니다^^


テハンノ(大学路)で日本式家庭料理_e0201021_2339251.jpg

# by riko-wind | 2016-05-27 00:31 | 呑み処・食べ処 술집・맛집

キョンボックン(景福宮)夜のライトアップ     경복궁 야간 특별 관람

期間限定でライトアップされるキョンボックン(景福宮/경복궁)に行ってきました。
기간 한정으로 야간에 개방되는 경복궁에 갔었습니다.

キョンボックン(景福宮)夜のライトアップ     경복궁 야간 특별 관람_e0201021_1613147.jpg



キョンボックンは1年に4回、夜間特別観覧の時期があります。今年はあと、以下の期間だそうです。

第2次・・・2016年4月30日(土)~2016年6月2日(木)/19:00~22:00
第3次・・・2016年7月16日(土)~2016年8月19日(金)/19:30~22:00
第4次・・・2016年9月24日(土)~2016年10月28日(金)/19:00~22:00
※毎週火曜日は定休日のため休園。入場には人数制限があります。確か韓国人は2000人、外国人は500人、だったかな。。^^;

websiteはこちら(韓国語/한국어)です。

観覧料は3000WONですが、韓服を着ていくと無料に!
日本から友達が来た時がちょうど重なったので、第2次の初日に行ってみました^^
관람요금은 3000원이지만 한복을 입고 가면 무료입니다!
그 때 일본에서 친구가 와서 제2차 첫날에 가봤습니다.


クァンファムン(光化門/광화문)を中側から。
광화문을 안쪽에서 찍었습니다.

キョンボックン(景福宮)夜のライトアップ     경복궁 야간 특별 관람_e0201021_162341100.jpg



入ってすぐに目に入る勤政殿。たくさんの人が正面で記念写真を撮っていました。
안으로 들어가면 바로 볼 수 있는 근정전입니다. 많은 사람들이 앞에서 기념사진을 찍고 있었습니다.

キョンボックン(景福宮)夜のライトアップ     경복궁 야간 특별 관람_e0201021_16272394.jpg



キョンボックン(景福宮)夜のライトアップ     경복궁 야간 특별 관람_e0201021_16285679.jpg



キョンボックン(景福宮)夜のライトアップ     경복궁 야간 특별 관람_e0201021_16295538.jpg



こちらは池の中にそびえる慶会楼。行った時は、中央を舞台にしてオペラ歌手が歌ったり、サムルノリなど各種公演が行われていました。
여기는 연못안에 우뚝 솟는 경회루입니다. 우리가 갔을 때는 거기서 오펠라 가수가 부르고 사물놀이도 하고 여러가지 공연이 있었습니다.

キョンボックン(景福宮)夜のライトアップ     경복궁 야간 특별 관람_e0201021_16373223.jpg



水に映る姿が幻想的でとてもきれいでした。いい写真を撮りたかったのに、ブレてしまった~~><
수면에 비치는 모습이 환상적이고 아주 예뻤습니다. 좋은 사진을 찍고 싶었는데 흔들렸습니다...><

キョンボックン(景福宮)夜のライトアップ     경복궁 야간 특별 관람_e0201021_1614963.jpg



思政殿。この日は、街の中も含めて、韓服を着た人を今までで一番たくさん見ました。友達のノジさんも韓服で。やっぱり宮殿に似合います^^
여기는 사정전입니다. 그 닐에는 경복궁안뿐만이 아니라 길거리에서도 한복을 입는 사람들을 정말 많이 봤습니다. 친구인 노지상도 한복을 입었습니다. 역시 궁전에는 잘 어울이네요^^

キョンボックン(景福宮)夜のライトアップ     경복궁 야간 특별 관람_e0201021_16464123.jpg



キョンボックン(景福宮)夜のライトアップ     경복궁 야간 특별 관람_e0201021_16482812.jpg



キョンボックン(景福宮)夜のライトアップ     경복궁 야간 특별 관람_e0201021_16484866.jpg



昨年のプサンに続き、今年はソウルで再会できたメイちゃん001.gif
작년 부산 여행에 이어, 올해는 서울에서 재회한 메이짱입니다.

キョンボックン(景福宮)夜のライトアップ     경복궁 야간 특별 관람_e0201021_1649418.jpg



交泰殿は回廊がありますが、そこもライトアップされていました。まちさん含め3人が今回、ソウルに来てくれました^^
교태전은 회랑이 있는데 거기도 조명이 되었습니다. 이번에는 마치상도 같이 해서 3명이 서울에 왔습니다^^

キョンボックン(景福宮)夜のライトアップ     경복궁 야간 특별 관람_e0201021_1704061.jpg



キョンボックン(景福宮)夜のライトアップ     경복궁 야간 특별 관람_e0201021_1731286.jpg



キョンボックン(景福宮)夜のライトアップ     경복궁 야간 특별 관람_e0201021_174978.jpg


入園したのが遅かったので急ぎ足での見学でしたが、一通り見られてよかったです^^
このかわいい帽子をかぶっている人もたくさん見かけました。公演があったのかな?
궁에 들어간 시간이 늦었기 때문에 서둘러 구경했지만 거의 다 볼 수 있어서 좋았습니다^^
이 귀여운 모자를 쓰는 사람들을 많이 봤습니다. 공연이 있었나봐요.


キョンボックン(景福宮)夜のライトアップ     경복궁 야간 특별 관람_e0201021_17104061.jpg



こちらは撮っているのがプロのカメラマンさんっぽかったので、結婚の記念写真? 001.gif
이 두분은 프로 카메라 맨이 찍고 있어서 아마 결혼 기념 사진?

キョンボックン(景福宮)夜のライトアップ     경복궁 야간 특별 관람_e0201021_17113733.jpg



木々もライトアップされて、なかなかの雰囲気!
나무도 조명되어 있어서 분위기가 좋네요!

キョンボックン(景福宮)夜のライトアップ     경복궁 야간 특별 관람_e0201021_17131175.jpg



走り回っていた韓服姫たち。めちゃかわいかったです^^
뛰어 다녔던 공주님들. 너무 귀여웠습니다^^

キョンボックン(景福宮)夜のライトアップ     경복궁 야간 특별 관람_e0201021_17261853.jpg



「早く出てください~」とせかされながら出口に向かうと、興礼門では音と光のショーをやっていました。
"빨리 나가세요~"라는 소리를 들면서 출구에 갔더니 흥례문에서 음악과 빛의 쇼를 하고 있었습니다.

キョンボックン(景福宮)夜のライトアップ     경복궁 야간 특별 관람_e0201021_1747919.jpg



キョンボックン(景福宮)夜のライトアップ     경복궁 야간 특별 관람_e0201021_17474156.jpg



クァンファムンの下を通って、出てきました。表のクァンファムンも、やはりきれいです。
광화문을 빠져나가고 나왔습니다. 앞에서 보는 문은 역시 예쁩니다.

キョンボックン(景福宮)夜のライトアップ     경복궁 야간 특별 관람_e0201021_1851866.jpg



正面のクァンファムン広場には、釈迦誕生の日を祝う塔が輝いていました。
광화문 광장에는 석가탄신일을 축하하는 탑이 반짝였습니다.

キョンボックン(景福宮)夜のライトアップ     경복궁 야간 특별 관람_e0201021_1895736.jpg



昼間のキョンボックンには何度も行きましたが、今回いつもと違う宮殿の雰囲気を満喫できて、楽しかったです。
ソウルにいらっしゃるときと開園時期が重るようでしたら、おススメのスポットです^^
낮의 경복궁에는 몇번도 가봤지만, 이번에 좀 다른 궁전 분위기를 만끽할 수 있어서 즐거웠습니다.
야간 관람 기간에 서울에 오신다면 한 번 가보시면 좋을 것 같습니다^^


キョンボックン(景福宮)夜のライトアップ     경복궁 야간 특별 관람_e0201021_17235336.jpg

# by riko-wind | 2016-05-14 02:33 | お薦めスポット 재미있는 곳

チョゲサ(曹渓寺)の提灯     조계사의 연등

チョゲサ(曹渓寺)の提灯     조계사의 연등_e0201021_17571214.jpg



今年は5月14日が釈迦生誕の日(陰暦4月8日)です。毎年、その1ヶ月ほど前からお寺や大通りが提灯で飾られますが、先日、インサドン(仁寺洞/인사동)にほど近いチョゲサ(曹渓寺/조계사)に行ってきました。
올해는 5월 14일이 석가탄신일입니다. 매년 한 달전부터 절과 길거리가 연등으로 장식되는데, 며칠전에 조계사에 가봤습니다.

チョゲサ(曹渓寺)の提灯     조계사의 연등_e0201021_21541066.jpg


『チョゲサ(曹渓寺/조계사)』
서울시 종로구 견지동 45
http://www.jogyesa.kr/user/jogye/

行き方は、地下鉄1号線チョンガク(鍾閣/종각)駅2番出口を出て、そのまま200Mほど直進すると入口があります。
お寺までの道には、仏具店が並んでいますが、この時期はここもカラフルな提灯が店頭に並びます。


チョゲサ(曹渓寺)の提灯     조계사의 연등_e0201021_22234542.jpg



チョゲサ(曹渓寺)の提灯     조계사의 연등_e0201021_222479.jpg



入口に着きました。 입구에 도착했습니다.

チョゲサ(曹渓寺)の提灯     조계사의 연등_e0201021_22243555.jpg



チョゲサ(曹渓寺)の提灯     조계사의 연등_e0201021_22245641.jpg



韓国は、街を歩くといたるところに教会や聖堂があり、キリスト教が浸透しているのを感じますが、実は仏教を信仰している人も多く、お寺もたくさんあります。
このチョゲサは、韓国仏教の最大宗派である大韓仏教曹渓宗の総本山だそうです。
インサドンからもほど近く便利な所にあり、その名前は何度も聞いていたのですが、これほど大きなお寺だとは知りませんでした。

한국에서는 길을 걸걷다보면 교회와 성당을 많이 볼 수 있어서 기도교와 천주교가 성행하고 있는 것을 느끼는데, 실은 불교를 믿는 사람들도 많아서 절이 많이 있습니다.
조계사는 한국 불교 최대 종파인 대한불교조계종의 총본산이라고 합니다.
인사동에서 가깝고 편리한 곳에 있으며 이름은 많이 들어봤는데, 이렇게까지 큰 절인 줄 몰랐습니다.


詳しくはSEOULnaviさんの記事をご覧になってみてください。

チョゲサ(曹渓寺)の提灯     조계사의 연등_e0201021_2259287.jpg



この提灯の数!! 壮観です。 何か文字を表しているようにも見えます。
이렇게 많은 연등!! 장관이네요.. 뭔가 글자를 표현하고 있는 것 같습니다.

チョゲサ(曹渓寺)の提灯     조계사의 연등_e0201021_234488.jpg



提灯には名前の札が下がっていました。1人1人の願いが込められています。
연등에는 이름표가 매달려 있습니다. 한 사람 한 사람의 소망이 담겨 있네요.

チョゲサ(曹渓寺)の提灯     조계사의 연등_e0201021_236142.jpg



この日は日本人、韓国人の友達と一緒に行きました。花に囲まれた小さな仏様にお祈りしている友達^^
그 날은 일본과 한국 친구와 같이 갔습니다. 꽃 안에 있는 작은 부처님께 기도를 하고 있는 친구입니다.

チョゲサ(曹渓寺)の提灯     조계사의 연등_e0201021_23205677.jpg



チョゲサ(曹渓寺)の提灯     조계사의 연등_e0201021_23202852.jpg



こちらは日本人の友達ですが、韓服を着てお参りに来たことにお寺の係の方(写真左)がいたく感激してくださいました。「忘れられない日になりそうです。」とも^^
오른쪽은 일본 친구인데 왼쪽에 있는 조계사의 담당자가 일본사람이 한복을 입고 왔다는 것에 깊게 감동했습니다. "잊지 못하는 날이 될 것 같아요..."라고 했습니다^^

チョゲサ(曹渓寺)の提灯     조계사의 연등_e0201021_2323610.jpg



チョゲサ(曹渓寺)の提灯     조계사의 연등_e0201021_23254757.jpg



この大雄殿の中には、大きな金の仏様が3体座っています。韓国一の大きさだとか!
대웅전 안에는 세분의 큰 황금 부처님이 앉아 계십니다. 한국에서 제일 크다고 합니다.

チョゲサ(曹渓寺)の提灯     조계사의 연등_e0201021_23282395.jpg



穏やかな表情の仏様。
中に入ってみると、広い法堂内に大勢の参拝の方が来ていました。みなさん熱心にお経を唱えながら祈っていました。
온화하신 표정의 부처님..
안에 들어갔더니, 넓은 법당에 많은 참배객들이 있었습니다. 모두 열심히 경을 읽으면서 기도하고 있었습니다.


チョゲサ(曹渓寺)の提灯     조계사의 연등_e0201021_23285085.jpg



青空に映える提灯!  푸른 하늘에 빛나는 연등!

チョゲサ(曹渓寺)の提灯     조계사의 연등_e0201021_2336245.jpg



釈迦生誕の日の前に行きたいと思いながら、ずっと機を逸していたチョゲサ。今回行けて本当によかったです。天気も良くて、心が洗われる(!!)ような清々しさがありました。
석가탄신일 전에 가고 싶다고 생각했는데 지금까지 이번 기회에 갔다와서 좋았습니다. 날씨도 아주 좋았고 마음이 새로워잔 기분이었습니다.

友達の訪問記は、また後日載せたいと思います^^
친구 방문기는 나중에 올리겠습니다^^

チョゲサ(曹渓寺)の提灯     조계사의 연등_e0201021_23424783.jpg

# by riko-wind | 2016-05-07 00:56 | お薦めスポット 재미있는 곳
line

2010,3からの韓国ソウル生活。風のごとく気ままに綴ります。


by riko-wind
line
クリエイティビティを刺激するポータル homepage.excite
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31