Seoulの風だより

seoulpalam.exblog.jp ブログトップ

<   2015年 06月 ( 3 )   > この月の画像一覧

降ってわいたMERS大騒動      갑자기 터진 메르스 법석판

ここのところ日々MERS騒動でてんやわんやの韓国…。マスク姿も、ここ1~2週間ですっかり見慣れた風景になりました。。
한국은 요즘 날마다 메르스소동으로 난리가 납니다... 마스크를 끼는 모습도 이젠 익숙해졌네요..

e0201021_22555499.jpg



3週間くらい前だったか、大使館から「MERS感染者が韓国で確認されました。ご注意ください」という内容のメールがきて、初めてMERSということばを知りました。でも、特に社会で大きく取り上げられることもなく、私も殆ど気にしていませんでした。

その後、大使館からのメールが頻繁に来るようになり「ん? なんか気を付けないとダメかな?」と気になるようになっていたら、先週になって急に「MERS患者激増」「病院内で多くの人に感染の可能性」と瞬く間にトップイシューに…。マスクと消毒剤が飛ぶように売れ、私も消毒剤を買おうと薬局に行きましたが、周辺はどこも売り切れでした。

その時はまだ、どこの病院で感染したかとか、どうやって感染したかがよく分かりませんでしたので、社会全体が突然降ってわいたMERSという怪物(❓)に不安にかられている状態、という感じでした。

3주정도 전이었는지 대사관에서 "한국에서 메르스 감염자가 확진했습니다. 조심하십시오"라는 내용의 이메일이 와서 처음으로 메르스라는 말을 알았습니다. 그래도 특히 큰 이슈가 되지않았기 때문에 저도 별로 신경을 안 썼습니다.

그 이후 대사관에서 이메일이 자주 오게 돼서 "응? 뭔가 조심해야 되나?"라고 좀 궁금하게 되었는데 지난주 갑자기 "메르스 환자 급증" "병원내에서 많은 사람에게 감염 가능성"라고 순간적으로 너무 큰 이슈가 되었습니다... 마스크와 손소독제가 바로 매진되고 저는 못 샀습니다.

그 때는 아직 어느 병원에서 감염이 됐는지, 어떻게 감염했는지는 잘 모르는 상태였기 때문에 사회 체가 갑작스러운 메르스라는 괴물을 무서워하는 상황이었습니다.


e0201021_2347572.jpg



その後、始めは頑なに病院公開をしなかった政府も、世論の批判を受け遅きに失しながらも感染のあった病院、感染者が経由した病院を全て公開しました。(でもそのずいぶん前から、インターネット上では情報が山のように出回っていたようです。私も友達から多くの情報をもらいましたし、スマホ世代の学生の情報量はそれはもう半端じゃありませんでした…^^;)

그 후 처음에는 절대로 병원명을 공개하지 않았던 정부도 세론의 비판을 받아서 많이 늦었지만 감염이 있었던 병원과 감염자가 경유한 병원을 모두 공개했습니다. (그래도 그 전부터 인터넷상에는 정보가 너무 많이 있었습니다. 저도 친구한테 많은 정보를 받았으며 특히 학생들의 정보양은 놀란 정도였습니다...^^;)

e0201021_20324629.jpg



その時から多くの学校が休校処置をとり、今週も相当数の学校が休校しました。私の大学は今週が期末試験期間ということもあり通常通りでしたが、もしもMERS関連で来られない学生がいた場合は欠席扱いにはしないと通達がありました。
近くに感染者が経由した病院があるということもあり、少し心配もありましたが、幸いみんな元気に参加して、マスク率も思ったほど高くはありませんでした。

旅行等で韓国に来る予定だった人も相当数のキャンセルがあり、ニュースで見るとミョンドン(明洞/명동)も閑散としています。。私の先輩も6月中旬に日本からいらっしゃる予定でしたが、一先ず延期すると連絡をいただきました。(この状況では仕方がありませんね…。)

그 때부터 많은 학교가 휴교가 되며 이번주 도 계속되고 있습니다. 제 대학교는 이번주가 기말시험기간이라 정상적으로 했습니다만 혹시 메르스에 관련해거 못 오는 학생이 있다면 결석처리를 하지않도록라는 통지가 있었습니다.
가까이에 감염자가 경유한 병원이 있다고 해서 좀 걱정했습니다만 다행이 모두가 참가했습니다.

여행등 한국에 올 예정이었던 사람도 많이 취소했다고 해서 뉴스에서 보면 명동도 사람이 거의 없네요... 제 선배님도 6월 중순에 일본에서 오실 예정이셨는데 일당 연기하신답니다.(이런 상태라 어쩔 수가 없네요...)



その後、MERSという病気について、また現在の状況についてだいぶわかるようになってきました。
MERSは
○感染は病院内の(救急室などの)限られた空間に限定されている
○空気感染はしない(その可能性は殆どない)
○健康な人は、感染しても重くなく、回復も早い
そうなので、日常生活を送ってる分には殆ど心配はなさそうです。また、感染者の多くは40代以上で特に高齢者が多いことから、学校を休校にまでする必要はないという意見もあります。

지금은 메르스라는 병에 대해서도 현제 상황에 대해서도 많이 알게 되었습니다. 메르스는
○감염은 병원내(특히 응급실같은)제한한 공간에 한정되고 있다
○공기 감염은 거의 가능성이 없다
○건강한 사람은 혹시 감염해도 심각해지지않으며 회복도 빠르다
라고 해서 일상생활을 보내는데에는 큰 걱정하지 않아도 될 것 같습니다. 그리고 감염자는 40대이상이 많고 특히 고령자가 많기 때문에 학교를 휴교까지 할 필요가 없다는 의견도 있습니다.



そして、免疫力の高い人は感染しないというので、免疫力をつける方法や食品~といったニュースや記事も、今はたくさん見られます。
それによると免疫力を高めるのにいい食品は、にんにく、しょうが、さつまいも、トマトなどの野菜や根菜類、それにこれ、発酵食品のキムチだそう^^

그리고 면역력이 높은 사람은 감염하지 않다고 해서 면역력을 키우는 방법이나 식품이라는 뉴스와 기사도 요즘 많이 나옵니다.
그것에 따르면 좋은 식품은 마늘, 생강, 고구마, 토마토등 야채와 근채, 그리고 이것, 발효식품인 김치랍니다^^


e0201021_20344931.jpg




e0201021_20343251.jpg



先日、ご自宅に呼んでいただきごちそうしてくださったMさんが、お土産にくださったもの。ピクルスと、野菜の即席キムチ、毎日少しずついただいています011.gif 
免疫力つけるぞ~。(もともとキムチは大好きなので常備食です^^)

지난주 자택에 초대해주신 M상이가 선물로 주신 것입니다. 피클스와 야채 즉석 김치인데 매일 조금씩 먹고 있습니다^^
면역력을 키워야지~!



e0201021_2033658.jpg



それにしても、どうしてこんなに急に感染者が爆発的に増えてしまったのでしょう。。
それについては、多くの記事で言われているように、政府が始めに情報を公開しなかったことで、感染していても知らない状態で多くの人と接してしまった、ということが1つあると思います。でも、突然韓国だけがなぜ…という疑問が、私の中にずっとありました。それについて、「韓国の病院文化と深い関係がある」という興味深い視点の記事がありました。

그런데 왜 이렇게 갑작스럽게 감염자가 폭발적으로 많아졌던거죠...
그것에 대해서는 많은 기사에서 지적한 듯이 정부가 처음에 정보를 공개 안 했기 때문에 감염을 모르는 상태로 많은 사람들과 접해버렸다는 것 이 요인중에 하나라고 생각합니다. 하지만 하필 한국만이 갑자기 왜...? 라는 의문이 저는 계속 있었습니다. 그것은 "한국 병원 문화와 큰 관계가 있다"는 흥미로운 지점의 기사가 있었습니다.



http://www.huffingtonpost.kr/2015/06/09/story_n_7543214.html

<だいたいの翻訳です^^;>
『外信より~韓国の患者、病院をはしごする間にMERS拡散』

韓国のMERS拡散に関連して、主要外信では韓国の独特な病院文化、特に正確な病名の診断を受けようといくつかの病院を転々とする慣行が主要因であるという記事が相次ぎ、目を引いている。

ニューヨークタイムス(NYT)は8日、韓国のMERS感染経路を詳細に分析した記事で、今回のMERS騒動は68歳の男性の『病院オデッセイ』から始まったとしつつ、韓国の病院文化を詳細に紹介した。
NYTは、韓国の初のMERS患者であるこの男性が、5月11日に故郷のアサンで咳等の症状で始めの病院を訪ねて以降、20日にMERS確定判定をを受けるまで全4つの病院を訪ね回ったと伝えた。

WHOも、MERSの初期症状が風邪と似ていて見分けがつきにくいことを認めているが、韓国の場合、病院システムの特性のためにさらに問題が大きくなったとNYTは指摘した。

大病院に入院しようと人脈まで総動員したかと思えば、家族と介護人が一緒に病棟に寝泊まりしながら、患者の汗を拭き、患者用便器を掃除し、シートまで取り替えるなど様々な介護をしながら、自分自身を感染の危険にそのままさらしているのである。

キムウジュ大韓感染学会理事長は、NYTに「多くの人たちが有名な病院で診療を受けることを望み、さらに症状が出てくるまで応急室で待っていることもある」と言い、「それによって大型病院ではボトルネック状態が生じ、このような韓国的状況は新しい伝染病が発生した時に、効果的に対処するには不適切な環境だ」と語った。

NYTは、このように込み合う病室文化が密接接触の機会を高めるとしながら、特に伝染病の拡散中にはこのような文化は大きな弱点になりうる、と指摘した。

ウォールストリートジャーナル(WSJ)も、中東旅行から戻った68歳の男性から韓国のMERS騒動が始まったと伝え、その男性がアサンからソウルまで数か所の医療機関を訪ねながら、医療陣を含む少なくとも30名にウィルスを拡散してしまったと伝えた。

WSJは、韓国では正確な病名の診断を受けるまで、この病院、あの病院と訪ね回る傾向があるとし、それだけ病気が広がる危険が大きいという、現地医療陣のコメントも紹介した。

英フィナンシャルタイムス(FT)も、医学界の専門家たちを引用して、韓国の病院の環境が伝染病の拡散に影響を及ぼしたようだと分析した。

ソジョンウクソウル大医大病理学教室教授は、FTに「韓国の大病院の応急室は、活気あふれる市場のようだ。6~8名の患者が1つの病室を一緒に使う。ウイルス伝播にいい環境になる」と指摘した。

また、韓国のMERS状況を点検するためにこの日ソウルに来たWHO関係者の話を引用し、少しでも正確な医学的情報をもらおうと数か所の病院を経る韓国の典型的な文化が、MERS拡散媒体になったと、FTは伝えた。



うん、、、なんだか納得できました。

私も数年前に高熱を出したとき、応急室で治療を受けましたが、そこには確か6つくらいベッドがあり、私よりももっと重症の方々で埋め尽くされていたのを思い出しました。
日本でも昔救急室で治療を受けた経験がありますが、確か個室だったような気がします。。(うろ覚えですが^^;)

複数が入院している部屋に家族が寝泊まりできるのも、ケアとしては良い面がたくさんありますが、今回のMERSのような伝染病の場合は、逆に負の面が出てしまいますね。。

음.... 뭔가 이해했던 것 같습니다.

저도 몇년전에 고열이 나왔을 때 응급실에서 치료를 받았습니다만 거기에는 6개정도의 침대가 있으며 저보다 더 중상인 분들로 가득했던 것을 생각났습니다.
일본에서도 옛날에 응급실에서 치료를 받은 경험이 있는데 그 때는 개실이었던 것 같습니다...(아마^^;)

몇명이 입원하고 있는 방에서 그 가족분들이 잠을 잘 수 있는 것도 케어로서는 좋은 점이 많이 있습니다만 이번 메르스같은 전염병의 경우는 부정적인 면이 나오는 것 같습니다



e0201021_20265010.jpg



今週はMERSの話題一色だった韓国。昨日は教師や7歳の子どもも陽性判定を受けたというニュースがあり、またまた心配になったり。。それでもピークは過ぎたという見解もあり、今後少しずつでも沈静化してくることを願うばかりです。そして、自分自身も正確な知識を持って対処していきたいです。

이번주는 메르스 화제가 터진 한국... 어제는 교사나 7살 아이도 양성판정을 받았다는 뉴스가 나와서 또 걱정이 되거나 해서... 그래도 고비는 지났다는 견해도 있어서 앞으로 조금씩이라도 침정화해지는 것을 바랍니다.. 그리고 저도 정확한 지식을 가지며 대처해 가고 싶습니다.


『非科学的な過剰対応が消えてこそMERSに勝つ』

http://joongang.joins.com/article/583/18008583.html?ctg=2001&cloc=joongang|home|opinion


(日本語版)
http://japanese.joins.com/article/746/201746.html?servcode=100§code=110&cloc=jp|main|top_news



少々気分をかえて、大学の話題を1つ。木曜日、今学期で1年の留学期間が終わる中国人学生2人と、大学近くにラーメンを食べに行きました。1人は顔が殆ど隠れるくらい大きいマスクで登場しました^^; 中国の家族がものすごく心配しているとか。。中国は以前のSARSの件もあり、今回もすごく敏感に反応しているようです。

좀 기분을 바꾸고 대학교의 화제입니다. 목요일에 이번 학기로 1년간의 유학을 끝나는 중국 학생 2명과 대학교 근처에 라면을 먹으러 갔습니다. 한 학생은 얼굴을 거의 못 보이는 마스크로 왔습니다^^; 중국에 있는 가족들이 너무 걱정하고 있답니다... 중국은 이전의 SARS 소동도 있어서 이번도 민감한 반응이 있나봐요...

e0201021_20271635.jpg



でも、私たちはおいしく楽しく日本式ラーメンをいただきました^^ 中国に戻っても、日本語を続けて勉強するという2人。がんばってほしいな~!
그래도 우리는 맛있게, 재미있게 일본식 라면을 먹었습니다^^ 중국에 돌아간 후도 일본어 공부를 계속한다고 해서 응원하겠습니다!

e0201021_20273527.jpg




なにはともあれ、1日も早くMERS騒動が去り、いつものソウルの風景と活気が戻りますように…!
아무튼 하루 빨리 메르스 소동이 지나가고 보통의 서울 풍경과 활기가 되돌아오기를 바랍니다!


e0201021_23481552.jpg

[PR]
by riko-wind | 2015-06-13 22:32 | 生活雑記帳 생활잡기장 | Comments(2)

カンウォンドで鱒の刺身!     강원도의 송어 회!      

カンウォンド・ピョンチャン(江原道・平昌/강웜도 평창)で食べた逸品! 鱒の刺身です。
강원도 평창에서 먹었던 일품! 송어회 입니다.

e0201021_17151120.jpg



5月の始め、いつもの仲間とカンウォンドに行ってきました。朝早くソウルを抜け出し、一路東へ~。
5월 첫에 우리 친구들과 강원도에 갔다왔습니다. 아침 일찍 서울을 떠나 동쪽으로~.

e0201021_20493256.jpg



週末は遊びや旅行に出かける人たちでソウルを抜けるときすごく混雑するのですが、この日はこの通り^^ 日頃の行いの良い人がいたかな!?
주말에는 놀러 가거나 여행을 가거나 하는 사람들이 많아서 서울을 떠날 때는 차가 자주 막히는데 이 날은 이렇게 됐네요..! 우리중에 누구 좋은 행동하는 사람이 있었나봐..!?

e0201021_20495454.jpg



自然の風景に癒されながら、、 자연의 풍경에 편함을 느끼면서..

e0201021_2103777.jpg



ピョンチャンに着きました。山の中の広大な敷地を入っていき、
평창에 왔습니다. 산 안에 넓은 대지에 들어가서..

e0201021_17413073.jpg



目的のお店、鱒の刺身専門店『ナムスサン(남우수산)』に到着です。
우리 목적지인 송어 회 전문점"남우수산"에 도착했습니다.

e0201021_17441470.jpg



『ナムスサン(남우수산)』
강원도 평창군 용평면 노동리 138-1
033) 332-4521


お店の情報(식당 정보)は、簡単ですがこちら(여기)(韓国語)にありました。


店のすぐ横に鱒の養殖場があります。 식당 바로 옆에 송어양식장 있습니다.

e0201021_17475152.jpg



e0201021_19161033.jpg



入口には、周辺の四季折々の姿が。きれいです^^
입구에는 주변 사계절 풍경 사진이 있습니다. 예쁘네요^^

e0201021_18553460.jpg



冬の雪深さを物語る…。(ピョンチャンは2018年冬季オリンピック開催地です。)
겨울에 눈이 얼마나 많은지... (평창은 2018년 동계올림픽 개최지입니다.)

e0201021_18571192.jpg



さて、お腹をすかせて来た私たち、早速注文します! メニュー1番上の『ソンオフェ(鱒の刺身/송어 회)』、それと2番目の『ソンオティギム(鱒の天ぷら/송어 튀김)』を頼みました。
자, 배가 너무 고픈 우리는 바로 주문합니다! 메뉴 첫번째 "송어 회"와 두번째 "송어 튀김"을 시켰습니다.

e0201021_1905789.jpg



お通し(!?)で出てきたのはカムジャトッ(ジャガイモ餅/감자떡)とオクスス(とうもろこし/옥수수)。どちらも素朴な味でおいしかったです^^
이것은 먼저 나온 감자떡과 옥수수입니다. 둘 다 소박하고 맛있었습니다^^

e0201021_1942932.jpg



そしてこの野菜は…! 韓国式刺身の食べ方には必須です。
그리고 이 야채는...! 한국식 회 먹기에는 필수입니다.

e0201021_1952951.jpg



薬味類も揃いました。ん~、、ワサビがちょっと残念(粉を溶かしたものっぽい)…。
양념류도 나왔습니다. 응~, 와사비는 좀 아쉽다(가루를 녹였던 것 같아...).

e0201021_1962153.jpg



Wow~! 来ました、鱒の刺身です! みんな一斉に感嘆の声が…。
와우~! 송어회가 나왔습니다! 다 같이 감탄의 소리를...

e0201021_19214853.jpg



e0201021_19222696.jpg



鮮やかです^^ ここでお店のご主人が、食べ方を丁寧に教えてくださいました。
색깔이 너무 산뜻하네요^^ 식당 사장님이 먹는법을 잘 가르쳐주셨습니다.

e0201021_19251198.jpg



たっぷりの野菜にきな粉(←これがかなりキーポイント!)、ごま油、チョコチュジャン(酢コチュジャン/)、好みで薬味をいれて、
많은 야채에 콩가루, 참기름, 초고추장, 그리고 양념을 넣고

e0201021_19274564.jpg



鱒の刺身を投入します! 송어회도 투입합니다!


e0201021_19264186.jpg



これが韓国式^^ 野菜たっぷりヘルシーで、ガツガツいってしまいます…!
이것이 한국식이네요^^ 야채가 많고 헬시다~ 계속 먹게 됩니다...!

e0201021_19283636.jpg



でも、やっぱり私はワサビ醤油で食べたくなります^^ 新鮮で肉厚で、、最高です049.gif
그래도 역시 저는 와사비 간장으로 먹고 싶습니다^^ 신선하고 살이 두껍고,, 최고입니다^^

e0201021_19295047.jpg



鱒の刺身、韓国ではもちろん初めてですが、日本でも鱒寿司としてしか食べていないかも。。なかなか食べられない貴重なお刺身、たらふくいただきました。
송어회는 한국에서는 물론 처음입니다만 일본에서도 초밥으로만 먹었던 것 같습니다.. 좀처럼 먹을 수가 없는 회라서 진짜 많이 먹었습니다.



そして、こちらは鱒の天ぷらです。 그리고 이것은 송어튀김입니다.

e0201021_193620100.jpg



揚げたてはまた格別。揚げていても新鮮さを十分に感じました。
막 튀겨 낸 것이라 각별입니다. 튀김인데도 신선함을 느꼈습니다.

e0201021_19372830.jpg



ビールの他に、めずらしい蕎麦酒(메밀모주)などもいただきながら…。
맥주하고 드문 메밀모주라는 술도 마시면서...

e0201021_19393242.jpg



豪華な昼食となりました001.gif 화려한 점심이 되었습니다^^

e0201021_19402443.jpg



e0201021_19404482.jpg



締めはメウンタン(辛い鍋/매운탕)、鱒の出汁を使っています。見事にすべてを使い切るのですネ。
마지막은 매운탕을 먹습니다. 여기에도 송어가 들어 있네요. 완전히 전부 먹는군요~.

e0201021_1942181.jpg



e0201021_19422412.jpg



心行くまで鱒料理を楽しみました。ごちそうさまでした! とっておきのお店に連れて来てくれたSさん、ありがとう~^^
송어요리를 마음껏 즐겼습니다. 잘 먹었습니다! 귀중한 맛집에 데려와준 S상, 고마워요^^



このお店の敷地は本当に広くて、珍島犬がいたり、
여기는 정말 넓고 진돗개가 있거나.

e0201021_19523989.jpg



懐かしいブランコがあったり。。 みんな思わず童心に帰って遊んでしまいました037.gif
그리운 그네가 있거나 해서... 다들 동심에 되돌아고 한참 놀아버렸습니다^^

e0201021_19535524.jpg



下の方には小川がありました。 아랫쪽에는 시내가 있었습니다.

e0201021_1955427.jpg



ポーズして~!
포즈~!

e0201021_19583389.jpg



ひとしきり遊んだ後は、トンへ(東海/동해)へと向かいました。 貴重な鱒の刺身、またいつか食べられるといいな…!
한참 논 후에는 동해로 향했습니다. 귀중한 송어회를 또 먹을 기회가 있으면 좋겠다...!

e0201021_2025225.jpg

[PR]
by riko-wind | 2015-06-08 22:14 | 韓国の風だより 국내여행 | Comments(0)

クロソイをごちそうになる!      우럭을 먹었다!

気がつけば6月…月が変わっていました! キャンパスや街の中は今、バラの花が鮮やかです。
이제 6월이네요.. 어느새 시간이 흐르고...! 캠퍼스와 길거리에는 지금 장미꽃이 이쁘게 피어 있습니다.

e0201021_20483198.jpg



e0201021_20492876.jpg



1ヶ月半ほど前からでしょうか、大学の先生や近くに住む友人たちでグループを作って、週1回日本語と英語の勉強会(交換授業)をしています。私以外はみなさん韓国人です。日本語は私が担当して、英語は(韓国人の)英語の先生が教えてくれます。
はじめは3人でスタートしたのですが、徐々にメンバーが加わって、今は6人で勉強しています。なかなか有意義で楽しい時間です001.gif

한 달 반전부터 대학교 교수님과 가까이에 사는 친구랑 모임을 만들고 1주일에 한 번 일본어와 영어 공부회(교환 수업)을 하고 있습니다. 저를 빼고 모두 한국사람입니다. 일본어는 제가 담당하며 영어는 한국인 영어 선생님이 가르쳐줍니다.
처음에는 3명으로 시작했는데 조금씩 많아져서 지금 6명으로 공부합니다. 아주 유익하고 즐거운 시간입니다^^



その英語のY先生は、以前通訳もされていて、ネイティブよりもネイティブらしい!?英語の達人なのですが、週末は殆ど毎週船釣りに行くという釣り愛好家でもあり、とても愉快な方です^^
영어를 담당하시는 Y선생님은 전에 통역도 하시고 원어민보다 더 원어민같은!? 영어 달인이시며 주말에는 매주 배낚시에 가신다는 낚시 애호가이신 아주 재미있는 분이십니다^^

5月の半ばごろ、Y先生から
「週末の船釣りでクロソイをたらふく釣ってきたから、今週は勉強会の後、我が家でクロソイパーティをしよう!」
と、嬉しいお誘いが。

勉強会の後、Y先生のお宅にみんなでおじゃましました。

5월 중순쯤, Y선생님께서
"주말에 간 배낚시에서 우럭을 많이 잡았으니까 이번주 공부회 한 후 우리집에서 우럭 파티를 하자!"
라는 기쁜 제안이 있었습니다.

그래서 공부회 끝난 후 Y선생님 댁에 갔습니다.



早速準備してくださったのはビール! (外は明るいですが、昼間ではなく午後7時半過ぎです^^;)
우선 준비해주신 맥주!

e0201021_21122053.jpg



ところで、クロソイという魚、みなさんはご存知でしょうか? 私は(はじめクロソイが韓国語かと思ったくらい^^;)全然知りませんでした(無知…)。こんな魚だそうです。韓国ではよく食べるとのことです。
그런데 저는 우럭이라는 생선을 잘 몰랐습니다... 일본어로 "쿠로소이"라고 하는데 Y선생님이 그 말 하셨을 때도 한국어인 줄 알았네요...^^; 이런 생선이랍니다.

e0201021_2127517.jpg



気になって調べてみたら、フサカサゴ科メバルの一種だそうで、北海道の鯛とも呼ばれ日本でも人気があるのだそうです(こちらを参考にしました)。そうなんだ~005.gif


K先生の奥さまで、仲の良い友人でもあるJが作ってくれたクロソイのチゲです!
Y선생님의 아내이며 제 좋은 친구인 J가 만들어준 우럭찌개입니다!

e0201021_21295111.jpg



e0201021_21302158.jpg



食べたことあるようなないような、、、でも身がたっぷりでやわらかくて、とてもおいしかったです。それと、クロソイの出汁がよく出ていたスープが格別でした^^
먹어봤던 것 같기도 하고 안 먹어봤던 것 같기도 하고... 그래도 아주 신선하고 부드럽고 정말 맛있었습니다. 해산물 맛을 느끼는 국물이 각별이었습니다^^

e0201021_21303982.jpg



Jも英語の先生で、直前まて自宅で自分の授業があったにもかかわらず、ササッとこんな晩餐を準備してくれました。スーパーウーマンです!
J도 영어 선생님이며 직전까지 집에서 수업이 있었는데도 불구하고 바로 이런 만찬을 준비해줬습니다. 능력자다~!

e0201021_21364923.jpg



こちらはイイダコとイカの炒め物。ビールに合いました!
이것은 주꾸미와 오징어 무찜 입니다. 맥주에 잘 맞았습니다!

e0201021_21374938.jpg



クロソイ、おいしかった~。たっぷりごちそうになり、いい気分で家路につきました。

今週の勉強会後は、メンバーの1人であるMさんが、これまたご自宅にご招待くださるとのことで、楽しみです^^

우럭, 아주 맛있었습니다~. 잘 먹고 좋은 기분으로 집으로 들어갔었습니다.

이번주 공부회 후에는 한 멤버인 M상이가 집에 초대해주신다고 하셔서, 또 기대가 됩니다^^



最後に、全然関係ありませんが^^;、先日地下鉄のホームで電車を待っていたら、突然目の前を自転車が通り過ぎました…。韓国の地下鉄は自転車も乗せることができるので、ホームで時々見かけますが、走っている自転車は初めて、、、というか、それ、ダメでしょう~! 私はあっけにとられてしまいましたが、おそらく青い服の方が注意していらしたと思います。^^;

마지막으로 기사와 전혀 상관 없습니다만^^; 며칠전에 역에서 지하철을 기다렸더니 갑자기 눈앞을 자전거가 지나갔습니다... 한국 지하철은 자전거도 태울 수 있어서 가끔 볼 때가 있는데 타는 사람은 처음이네요... 아니, 그건 안 되잖아요~! 저는 어안이 벙벙했는데 아마 푸른색 옷 분이 경고해주셨던 것 같습니다.. ^^;


e0201021_2255175.jpg

[PR]
by riko-wind | 2015-06-01 23:20 | 生活雑記帳 생활잡기장 | Comments(2)
line

2010,3からの韓国ソウル生活。風のごとく気ままに綴ります。


by riko-wind
line
クリエイティビティを刺激するポータル homepage.excite
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30