Seoulの風だより

seoulpalam.exblog.jp ブログトップ

震災から4年     동일본대지진 그후 4년

3月11日で、東日本大震災から4年となりました。
3월11일로 동일본대지진부터 4년이 되었습니다.

e0201021_23242892.jpg


今年も友達Yが、故郷いわきの様子を伝えてくれました。上の写真は有志のお坊さん達が、時間に合わせて浜辺でご供養をされている様子だそうです。写真は昨年のものですが、今年も久之浜海岸で追悼式典があったそうです。昨年は強風、今年は冷たい風が吹くなか、また多くの人が参列して、震災の犠牲者に花を供え、黙祷を捧げました。

올해도 친구 Y가 고향인 이와키시의 상황을 전해줬습니다.윗사진은 스님들이 자발적으로 지진이 일어난 시간에 맞춰 바닷가에서 공양하시는 모양이랍니다. 이 사진은 작년입니다만 올해도 히사노하마에서 추모 행사가 있었답니다.


各地で追悼式典が行われましたが、いわきでは官庁主導の式典は、11日の前の週末に開かれたそうです。
각지에서 추모 행사가 열렸습니다만 이와키시에서는 관청 주도의 행사는 11일날전의 주말에 했답니다.

「でも、被災者の気持ちとしては、やはり3.11なんだよね、、、、、と、地元の人。平日でも、こんなにたくさんの人が、、、 もちろん、隣の海岸にも、その隣の海岸にも。  献花とお線香の煙りがたなびいています。」(Y…下の写真は昨年の様子)
"근데 피해자의 마음로서는 역시 3.11에 해야지... 라네요. 평일인데도 이렇게 많은 사람들이... 물론 그 옆의 해안에서도, 그 옆의 해안에서도.."(Y…사진은 작년 것입니다.)

e0201021_23492357.jpg



少し前に私がYに、
「地元の人の声を聞けるのは貴重なことだし、韓国の人たちにも伝えたいから、感じたことがあれば教えてくれる?」
と伝えたところ、Yはいわきに住む友達の声も私に届けてくれました。Yにもお友達の皆さんにも本当に感謝です^^ いくつかご紹介したいと思います。

며칠전에 제가 Y에게
" 그 지역의 사람의 의견을 들을 수 있는게 귀중이며 한국사람들에게도 전하고 싶으니까 가 느끼는 것이 있으면 알려줘요."
라고 말했더니 Y는 이와키에 있는 Y의 친구들의 의견도 저에게 전해줬습니다. Y에게도 친구 여러분에게도 정말 감사합니다^^ 몇개 소개하도록 하겠습니다.



☆1 2人のお子さんを持つお母さん
こちらは3月1日に常磐道が仙台まで開通した事で、仙台に行くのに便利になったと思う反面、線量の高い場所を通過する事に不安を抱いています。通過する時の人体への影響の不安はもとより、放射性物質を含んだ粉塵などが車に付いたまま出先や自宅に運ばれる事になるんじゃないか、という懸念。高線量の汚染水の処理がなかなかうまくいかない事など、地震と津波の直接被害というよりは、それによる原発事故の後処理が気になります。それと、広々として春から夏には青々とした田んぼが私は好きだったんだけど、復興住宅建設の為に広範囲に埋め立てられていってます。原発避難者はどんどん家を新築し、どこの住宅街も空き地がない状態。避難者といわき市民の間には軋轢があり、この状態を復興とは言えないと私は感じます。朝からテレビでは震災から4年、と言ってたけど、私としては、この時間にはまだ何も起きてなかったよ、っていうのと、一番強く思ったのは、4年前のような地震がどうか起きませんように!でした。


☆1 아이가 2명 있는 엄마
여기는 3월1일에 죠으반도가 센다이까지 개통해서 센다이에 가는게 편리된 반면, 방사선이 높은 곳을 통과하는 것은 불안합니다. 통과할 때 얼마나 인체에게 영향이 있는지는 물론이고, 방사선물질을 포함한 분진등이 차량에 붙은채 가는 곳이나 집으로 운반되는 것이 아니냐는 우려도 있어요.고선량 오염수의 처리가 좀처럼 잘 안되는 것등, 지진과 해일의 직접피해라는 것보다 그것 때문에 일어난 원전사고 후처리가 궁금합니다. 그리고 저는 아주 넓고 봄,여름에는 푸른 논을 좋아했는데 거기는 부흥 주택 건설 때문에 점점 매립되고 있습니다. 많은 원전 피해자는 집을 새로 짓으며 주택지에는 아무 공터가 없는 상태입니다. 피해자와 이와키시민의 사이에는 알력이 있어서 저는 이 상태를 부흥이라고 말할 수가 없다고 생각합니다. 오늘은 아침부터 텔레비전에서 "지진 피해부터 4년.."이라고 했지만 "아침에는 아무것도 일어나지 않았잖아"라고 느꼈어요. 그리고 가장 크게 생각한 것은 "4년전같은 지진이 일어나지마세요!"이었습니다.



☆2 教員の方
3月11日が過ぎようとしてます。昨日が高校入試、明日が国立後期試験と、合間をぬう震災の日でした。
先日の土日は震災イベントが多かった。震災記念講演みたいなものも各地でやってるけど、学校があるので、そういった関係はレポ出来ず、ごめんなさい。うちの学校は今日を忘れないよう、お迎え避難訓練をしました。あの日お迎えが大変だったということで、引き渡しを想定した訓練。大事なことだね。

※写真は、避難訓練の様子だそうです。

☆2 교사
3월11일이 지나가고 있습니다. 어제는 고등학교 입시이고 내일은 국립대학교 후기시험이 있는 그 사이에 있는 지진의 날이었습니다.
지난주말에는 행사가 많이 있었습니다. 지진 피해 기념강연같은 것을 각지에서 열렸는데 저는 학교 일이 있어서 그런 행사를 리포트 못해서 죄송해요. 우리 학교는 오늘 날을 잊지않도록 인도피난훈련을 했습니다. 그 날은 아이들을 보호자에게 인도하는 것이 아주 어려웠으니까 그런 것을 상정한 훈련입니다. 중요한 것이네요.
※사진은 피난훈련 모양이랍니다.


e0201021_0171428.jpg


※他に、地元の新聞に掲載されたという、高校3年生の追悼詩も送ってくださいました。
※그리고 이 분은 지역 신문에 게재된 고3 학생의 추모시도 보내줬습니다.

===
ふるさと    고향

空は おだやかだった     하늘은 평온했었다
海は 笑っているようだった 바다는 웃는 것 같았다
わたしを 静かに包んで   나를 조용하게 안아주며

人々は 幸せだった     사람들은 행복했었다
未来のことなんて      미래 따위는
誰も 知らなかった      아무도 알 수가 없었다

あの日             그 날
福島の 海が 山が 空が 大地が 후쿠시마의 바다가 산이가 하늘이가
叫びを あげた        비명을 질렀다

目の前から光が消え去って  눈앞에서 빛이 사라지
ふるさとが なくなって    고향이 없어지고
みんな 空っぽになった    다들 마음속에 아무것도 없어졌다

あれから 四年の時が経ち  그 날부터 4년의 세월이 지나고
わたしは 高校三年生になった 나는 고등학교 3학년이 되었다

海を見た           바다를 보았다

周りにはなにもない      주변에는 아무것도 없다
海岸線が            해안선이
ただ物寂しげに        그냥 쓸쓸하게
海と向かいあっているだけだった 바다와 마주 대하고 있는뿐이었다

(東日本国際大学付属昌平高 加藤陽子さん作/동일본국제대학교부속 쇼우헤이고등학교 가토 요코씨 작 掲載元:福島民報)



☆3 技術職の方
こんにちは。今は市街にいるので…市内の写真は無理ですがいわき市のホームページに復興のあゆみってのがありますのでご覧ください。(震災記録誌「東日本大震災・いわき市復興のあゆみ2014(平成27年3月11日)」PDF形式で、ダウンロード可能ですhttp://www.city.iwaki.fukushima.jp/topics/020221.html)
ここの市役所も震災で壊れて新しく立て直しです。


☆3 기술자
안녕하세요. 지금은 시외에 살고 있어서 시내 사진은 못 보내지만 이와키시 웹사이트에 "부흥의 걸음"라는 페이지가 있으니까 함 봐보세요. 여기 시청도 지진 피해로 무너졌기 때문에 새롭게 재건했습니다.



福島の放射線量は一時に比べて下がっていて、原発周辺を除けばほぼ普通に生活しているそうです。道路が整備されたり、仮設から災害復興住宅に移ったり家を再建する人も増えてきている一方で、仮設に残る人とそれ以外の格差が広がるなど新たに出てくる課題も山積みだそうです。。

후쿠시마의 방사선량은 전보다 줄어들고 있으며 원전 주변을 빼면 거의 일상생활이 가능하답니다. 도로가 정비되거나 가설주택에서 재해복구주택에 옮기거나 집을 재건하는 사람도 많아지고 있는 반면, 가설주택에 남는 사람과 그 이외의 사람의 격차가 넓어지거나 새롭게 나오는 과제도 산적이랍니다...



3月11日は、韓国でもテレビやインターネットのニュースで、震災から4年がたった今について、多くの報道がありました。韓国で報道されたニュースを3つご紹介します。
한국에서는 3월11일에 텔레비전이나 인터넷 뉴스로 동일본대지진에서 4년이 지난 지금에 대해서 많은 보도가 있었습니다. 한국의 뉴스를 3가지 소개합니다.

<YTNニュース~戻れない故郷~>



<概要>
東日本大震災から今日で4年という長い年月が過ぎたが、福島原発周辺の多くの住民はまだ故郷に帰れずにいる。
3月1日、被災地を通る高速道路が開通した。福島原発からわずか3㎞の所を通過する。道路には放射線測定器が設置された。
放射線量が大幅に減ったので、避難指示解除区域も徐々に増え戻ってきた人もいるが、まだわずかである。
(2人の方のインタビュー)
原発周辺の村の最大の問題は、あふれる汚染土の処理である。村に設けられた一時保管所にある汚染土は、この先の処理方法が見つからないまま。
処分施設の建設をめぐっては、住民との対立が続く自治体も多い。
一時的な仕事をしている住民が多い福島では、今年から政府の補助金が大幅に縮小され、喪失感と不安が高まっている。

※以下の2つのニュースはクリックしてご覧ください。映像画面の下に韓国語の原稿がありますので(翻訳機能等も使って)読んでみていただければと思います。

MBCニュース~東日本大震災から4年…今も続く不安と懸念~>

JTBCニュース~東日本大震災から4年…今なお2,000余名の行方わからず~>


後ろの2つのニュースでは、最近また高濃度汚染水が大量に流出されたことを報じています。韓国での全般的なニュースのトーンとしては、今も続く課題、新たな課題、先の見えない不安な状態、、、というものが大半だったように感じました。ただ、震災のころに感じた「誇張された」感じはなくて、事実を淡々と伝えている印象を受けました。その分、現実の深刻さも感じましたが…。

두,세번째 뉴스에서는 요즘 다시 고농도 오염수가 대량 유출된 것을 보도합니다. 한국의 전반적인 뉴스는 지금도 이어지는 과제와 새로운 과제, 그리고 미래를 못 보이는 불안한 상태...라는 것이 대세였던 것 같습니다. 다만 제가 지진 당시에 느꼈던 "과장된"것은 없으며 사실을 담담히 전달하는 인상이었습니다. 그래서 현실의 심각함도 느꼈습니다만...

4年という月日が流れても、2,584名の方の行方がまだわからず、22万人以上の方は自分の家に戻れていなくて、震災からの現在進行形が続いている状態。。 以前Yから聞いた具体的な問題点(ブログ記事は「いわきだより」「2年後のいわきだより」)は、どうなったのかな。少しずつでも解決しているのかな。。と気になります。
JTBCニュースの中で安倍総理が
「東京電力の情報公開が不十分だったことは誠に遺憾です。東電任せにせず、政府が前面に立って汚染水対策に取り組みます。」
と述べていましたが、汚染水対策はもちろん、進行形である多くの課題にも中断したり途中で終わってしまうことなく、取り組んでいってほしい(取り組まなければならない!)です。

4년이라는 세월이 지나도 2584명이 실종 상태이며 22만명이상의 사람들은 집으로 돌아가지 못하며 지금도 지진 피해가 계속되고 있습니다.. 이전에 Y가 말한 구제적인 문제점(이 블로그에는 "후쿠시마현 이와키시에서의 소식」「2년 후의 이와키 소식"에 있습니다)은 어떻게 되었는지, 조금씩이라도 해결하고 있는지 궁금합니다.
JTBC뉴스안에서 아베 총리가 "도쿄전력의 정보 공개가 불충분했던 건 정말 유감입니다. 정부가 전면에 서서 오염수 대책을 추진하겠습니다"라고 말했는데, 오염대책은 물론이고 지금도 계속되는 많은 과제에 대해서도 중단하거나 도중으로 끝나거나 하지말고 씨름해야합니다.



私自身も、「忘れないこと」「事実を知り、考え続けること」「行動すること」を、これからも続けていきます。
まずは、韓国の友達に伝え、話し合いたいです。
저도 잊지않고, 사실을 알아서 계속 생각하며, 행동하는 것을 앞으로도 하도록 하겠습니다.
우선 한국 친구와 학생들에게 전하며 같이 이야기하고 싶습니다.


e0201021_15315756.jpg

[PR]
by riko-wind | 2015-03-16 21:32 | 東日本大震災 동일본대지진 | Comments(0)
line

2010,3からの韓国ソウル生活。風のごとく気ままに綴ります。


by riko-wind
line
クリエイティビティを刺激するポータル homepage.excite
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30